2012年10月1日 星期一

[K-Pop] 中秋特輯之歡唱慶中秋:<李貞賢(이정현)> 月阿月阿(달아 달아)

 
 
 
雖然現在才以這首歌來歡慶中秋有點晚了,但因為太經典,所以還是放上來跟大家分享。

講是講歡慶,不過聽歌的感覺,大概可以聽出來,並不是一首歡慶的歌......而是請求月神,幫幫這位可憐的女子,讓愛人重回身邊~XD

李貞賢(이정현)其實算比較早期的歌手。我想,以「個人歌手」的力量要對抗「偶像團體」,不出點奇招真的是不行。穿上水袖服(不是水手服喔)演唱的韓國歌手,到目前為止他應該算是第一人,也是最後一人唄。
 
副歌裡一直出現的「他啦~他啦~(달아~달아)」的「他兒()」,就是韓文「月亮」的意思。

(韓文發音=>ㄷ:ㄊ,ㅏ:ㄚ,ㄹ:ㄦ ,三個字母湊起發音有點像是「他兒()」。事實上韓國人這個字母,發ㄦ聲音的時候,要把舌尖抵在上顎喔!)
 

中文翻譯(by Loops)

經常 為 何這樣捏? 都 工作 完了捏!
那 男人呢 現在 又 不在 身邊捏!
他 拋棄我了 按!那 悲慘的我 一 人阿~
為 何醬都 沒 辦法忘咧!

甚麼鬼都 無法 去做,甚麼爹都 無法 去唷~
到哪去都 那男人的 痕跡滿溢, 我 的心呢 真的痛 耶...

月阿月阿,拜託 拜託 幫幫我,那個人 是 我的男人呀。
月阿月阿,千萬 不要 忘記我,那個人 別 讓他走嘛。

月阿月阿,拜託 拜託 幫幫我,因為 愛呢 好像要 瘋啦!
月阿月阿,千萬 不要 忘記我,那 男人呢 保佑 他。


韓文歌詞


자꾸 왜 이러는데 다 끝난 일인데
그 사람은 이제 내 곁에 없는데
날 차버리고 간 날 비참하게 한 사람
왜 그리도 못 잊는건데

아무것도 할수 없어 아무데도 갈수 없어
어딜가도 그사람의 흔적들이 내 가슴을 아프게 해

달아달아 제발 나를 도와줘 그 사람은 나의 남자야
달아달아 나를 잊지 못하게 그 사람을 떠나지마

달아달아 제발 나를 도와줘 사랑 땜에 미칠것 같아
달아달아 나를 잊지 못하게 그 사람을 지켜줘

( 출처 : 가사집 http://gasazip.com/81916 )

1 則留言:

  1. 這張專輯之後下一張專輯的主打歌就穿水手服啦...XD

    回覆刪除